- Немецко-русские и русско-немецкие словари
- Французско-русские и русско-французские словари
- Другие словари
- Итальянско-русские и русско-итальянские словари
- Испанско-русские и русско-испанские словари
- Китайско-русские и русско-китайские словари
Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов (Гинзбург Сергей Евгеньевич); Инфра-Инженерия, 2019
от 1455 до 2067
Издатель: ИНФРА-М
ISBN: 978-5-16-012449-0
EAN: 9785160124490
Книги: Английский язык
ID: 3282094
Добавлено: 24.03.2019
Описание
Словарь содержит более 5000 эпонимических, акронимических и образных терминов, используемых в таком современном и популярном в России и за рубежом виде спорта, как хоккей с шайбой на льду. Особое внимание уделено терминам из области техники игры, ее истории и правилам. В словарь включены образные выражения, активно используемые в современном хоккее. Широко представлена терминология из области спортивной медицины - названия симптомов, синдромов, заболеваний, травм, случающихся в хоккее. Словарь снабжен историческими экскурсами - описанием правил, традиций, принятых в хоккее, рассказами об известных игроках прошлого, наградах, вручаемых в их честь. Также в словаре приведены современные и исторические названия хоккейных арен мира с указанием названий клубов, играющих на них, и основных технических характеристик арен. В словаре широко представлена типология хоккейных клубов, играющих в настоящее время, и клубов, ставших историей.
Издание снабжено большим количеством примеров употребления хоккейных терминов в современной спортивной журналистике, научной литературе. Эти примеры взяты из статей североамериканских спортивных журналистов, описывающих каждый матч первенства Национальной хоккейной лиги. Книга основана на более чем тридцатилетнем опыте автора - профессионального переводчика, с детства являющегося страстным поклонником хоккея с шайбой на льду.
Словарь предназначен для студентов высших учебных заведений, обучающихся в бакалавриате и магистратуре по направлениям подготовки "Лингвистика", "Журналистика", "Филология", "Международные отношения", "Реклама и связи с общественностью", "Физическая культура", а также для преподавателей указанных направлений. Данный словарь также может быть полезен профессиональным хоккеистам, тренерам, судьям, хоккейным комментаторам и специалистам. Издание будет представлять интерес и для широкого круга читателей, увлеченных таким популярным и активно развивающимся во всем мире видом спорта, как хоккей с шайбой на льду.
Смотри также о книге.
СкидкаГИД инфо +
Сервис сравнения цен СкидкаГИД предлагает сравнить цены на товар «Книга: Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов (Гинзбург Сергей Евгеньевич); Инфра-Инженерия, 2019»
По данным нашего сервиса товар предлагался к продаже в 7 магазинах. На сегодняшний день доступен в 4 магазинах: Читай-город, Буквоед, book24, Яндекс.Маркет. По цене от 1455 р. до 2067 р., средняя цена составляет 1914 р., а самая низкая цена в магазине Яндекс.Маркет. В случае, если для вас на данный момент цена слишком высока, вы можете воспользоваться сервисом «Сообщить о снижении цены» - мы оповестим вас как только цена опустится до желаемого значения. Но будьте внимательны, используя сервис «История цены» можно спрогнозировать в какую сторону изменяется цена, возможно сейчас самое время для покупки.
Кроме сервиса сравнеция цен, наш сайт также позволяет экономить еще двумя способами: промокодный сервис (информация о промокодах, а также скидки и акции на товары), а также собственный кэшбэк сервис. Купить с кешбеком можно в следующих магазинах: Читай-город, Буквоед, book24, Яндекс.Маркет. А информация о промокодах доступна рядом с ценой от магазина и постоянно обновляется.
Чтобы сделать правильный выбор у нас есть подборка видео обзоров.
Также покупатели оставили 1 отзыв. Если у вас есть чем дополнить данные отзывы, напишите свой отзыв. Или оцените уже имеющиеся отзывы +1 -1
О книге
Параметр | Значение |
---|---|
ISBN | 978-5-16-012449-0 |
Автор(ы) | Гинзбург Сергей Евгеньевич |
Вес | 0.33кг |
Возрастное ограничение | 12+ |
Возрастные ограничения | 12 |
Год издания | 2019 |
Издатель | Инфра-Инженерия |
Кол-во страниц | 238 |
Количество страниц | 238 |
Обложка | твердый переплёт |
Переплет | Твердый переплёт |
Переплёт | твердый |
Раздел | Английский язык |
Размеры | 14,50 см × 21,50 см × 1,80 см |
Серия | Библиотека словарей "Инфра-М" |
Страниц | 238 |
Тематика | Английский язык |
Тираж | 20 |
Формат | 60x90 1/16 |
Язык издания | eng |
Видео обзоры
Где купить (4)
Цена от 1455 руб до 2067 руб в 4 магазинах
Также рекомендуем ознакомиться с ценами на Яндекс.Маркет.
Похожие предложения вы можете найти в нашей подборке:
Книги: Англо-русские и русско-английские словари - издательство "ИНФРА-М"
Книги: Англо-русские и русско-английские словари с ценой 1164-1746 р.
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Буквоед 5/5 | Промокоды на скидку | обновлено 29.12.2024 |
book24 5/5 |
| обновлено 26.04.2024 |
Читай-город 5/5 | 2067
| обновлено 26.04.2024 |
Яндекс.Маркет 5/5 | 1455 Промокоды на скидку | обновлено 12.10.2024 |
Avito 5/5 | Avito доставка позволит получить любой товар, не выходя из дома
| |
Магазин | Последняя известная цена | Обновлено |
---|---|---|
Лабиринт | 1835 | 25.06.2024 |
МАЙШОП | 1113 | 23.06.2024 |
OZON | 1374 | 24.06.2024 |
Кэшбэк сервис СкидкаГИД
На сегодняшний день товар «Книга: Англо-русский толковый словарь хоккейных терминов (Гинзбург Сергей Евгеньевич); Инфра-Инженерия, 2019» можно купить с кешбеком в 4 магазинах: Буквоед, book24, Читай-город, Яндекс.Маркет
Кэшбэк – это возврат части денег, потраченных Вами в интернет-магазинах. Всего на нашем сайте более 500 магазинов, с многими из которых Вы наверняка уже знакомы. У каждого магазина свои условия. Кто-то возвращает процент от покупки, а кто-то фиксированную сумму.
Заказывайте он-лайн и получайте часть денег обратно, подробнее..
Пункты выдачи СДЭК г. Зеленоград
Вы можете получить свои товары в ближайшем пункте выдачи СДЭК
Цены в соседних городах
Отзывы (1)
-
Анонимно
- 12 сентября 20191/5
Когда я просмотрел представленный фрагмент, я пришёл в ужас от обнаруженных ляпов и несуразиц. Как автор Англо-русского энциклопедического словаря хоккейной терминологии, получившего высокие оценки в России и за рубежом, могу позволить себе жёсткость в суждениях. Но сначала хочу рассказать о структуре своего словаря. Основной его частью является англо-русский глоссарий с многочисленными примерами и их переводами. За ним следуют: "Прозвища, знаменитые фразы и т.д." и шесть приложений. Считаю такую структуру выигрышной, хотя моё мнение не является истиной в последней инстанции. С.Е. Гинзбург всё сваливает в одну кучу. Причём под буквой "А" у него такая бесценная фактологическая информация, как Arab Cup of Ice Hockey, Australian Ice Hockey League и т.д. Что касается предисловия, хочу остановиться на следующих перлах:
- самое первое предложение – "… содержит более 5000 эпонимических, акронимических и образных терминов". Такие основные хоккейные термины, как "puck", "stick" "shoot" и т.д. не относятся ни к одной из вышеуказанных категорий
- "хоккей с шайбой на льду" – это lol: должно быть либо, "хоккей на льду" (International Ice Hockey Federation), либо "хоккей с шайбой"
в предисловии это оригинальное словосочетание употребляется аж три раза
- "Словарь снабжён историческими экскурсами (и это пишет профессиональный переводчик) - описанием правил, традиций…" Какое отношение к экскурсам имеет описание правил?
- "в словаре широко представлена типология хоккейных клубов…" – отчего не написать нормальным русским языком "представлена (подробная) информация…".
Пусть это будут вкусовые правки, и пусть они останутся на моей совести.
Теперь о терминологии:
1. А (assists) – голевые передачи
в словарях принято приводить существительные в единственном числе
2. Abdominal tear– растяжение мышц живота
"tear" – это "разрыв", "растяжение" – "strain"
3. Absentee– игрок, отсутствующий…
в английской спортивной терминологии в этом значении используется слово "scratch"
4. Absorb a loss– потерпеть поражение
так не говорят (не буду вдаваться в подробности)
5. AC joint– акромиально-ключичное сочленение
должно быть указано полное название данного сочленения
6. Accent on youth – ставка на молодёжь
во-первых, что это, чёрт возьми, за термин, во-вторых, это, мягко говоря, плохой английский: должно быть примерно "focus on young players"
7. Accept a pass – принять пас
правильно "receive a pass"
8. Amalie Arena– "Амалие Арена"
должно быть "Эмали" (ударение на первом слоге)
9. Atlanta Trashers – английская орфографическая ошибка
10. All-Hands Browl– такого словосочетания нет – используется словосочетание "bench-clearing brawl", т.е. автор сделал ещё и орфографическую ошибку
11. Названия команд употребляются то с определённым артиклем (что правильно), то без (что неправильно).
12. А вишенка (даже две) на торте – "принять решение защитать шайбу (см. стр. 6 статья "allow") и "защитать заброшенную шайбу" (см. стр. 8 статья "award").
На этом можно остановиться. Комментировать это безобразие я больше не хочу. Даже представить себе не могу, какое количество определённой субстанции я бы выгреб, если бы задался целью проштудировать сие творение целиком.
Добавить отзыв
Книги: Англо-русские и русско-английские словари - издательство "ИНФРА-М"
Категория 1164 р. - 1746 р.
Английский язык - издательство "ИНФРА-М" »
Книги: Англо-русские и русско-английские словари в Зеленограде
Категория 1164 р. - 1746 р.